ACCIONES Y PROGRAMAS EDUCAATIVOS ESPAÑOLES EN CANADA

 

Introducción

Agregaduría de Ottawa:
Agregado: Jacobo Gutiérrez
Auxiliar Administrativa:
 
Dirección y Contacto:
OFICINA DE EDUCACIÓN
EMBAJADA DE ESPAÑA
74 Stanley avenue, Suite #122
Ottawa, Ontario, K1M 1P4
CANADÁ
Tel. 613-741-8399 / 613-741-4860
Fax. 613-741-6901

El Ministerio de Educación y Ciencia cuenta en Canadá con una Agregaduría de Educación ubicada en la Embajada de España en Ottawa (www.mec.es/sgci/ca ).

Además del Agregado de Educación, trabajan en Canadá dos Asesores Técnicos Docentes, uno con destino en el Departamento de Educación de Alberta y o tro en Ottawa.

La Agregaduría cuenta con dos Centros de Recursos Didácticos, en las Universidades de York (To­ronto) y Montréal, provincias de Ontario y Québec respectivamente.

Existen Memorandos de Entendimiento con la provincia de Alberta (desde el año de 1997) y está pendiente de firma el de la provincia de Manitoba. Existen conversaciones avanzadas con la provincia de Québec y se mantienen contactos con New Brunswick y Columbia Británica.

Se desarrollan con Canadá los programas de Profesores visitantes, Auxiliares de conversación españoles y el programa de Auxiliares de conversación canadienses en España. Existen en la actualidad diez colegios con programas bilingües español-inglés dentro de la red de ISAs, en la provincia de Alberta.

En el año 2006 se abrió en la Universidad de Calgary un Aula Cervantes, dependiente del Instituto Cervantes de Chicago.

 

 

Auxiliares de conversación españoles

 Pulsa AQUÍ para acceder a la estadística del curso escolar 2007-2008

Este programa permite a licenciados y maestros españoles completar su formación en EE.UU. o Canadá, trabajando como auxiliares de conversación de lengua española en centros docentes estadounidenses o canadienses.

 

 OBJETIVOS

 

Con este programa se persigue una doble finalidad:

 

    * Facilitar a los jóvenes licenciados y maestros el perfeccionamiento del inglés.

    * Integrar en centros docentes estadounidenses y canadienses a expertos en la promoción y enseñanza de lenguas extranjeras.

 

      REQUISITOS DE LOS CANDIDATOS

 

Para solicitar una plaza de auxiliar de conversación en Estados Unidos o Canadá, los candidatos deberán cumplir los siguientes requisitos generales:

 

    * Tener la nacionalidad española.

    * No haber sido seleccionado auxiliar de conversación en países del mismo idioma que se solicita en las tres últimas convocatorias.

    * Poseer una licenciatura en Filología Inglesa o Traducción e Interpretación Lingüística con inglés como primera lengua extranjera o poseer el Titulo de Magisterio, especialidad de lengua extranjera: inglés.

      Se considerará preferentemente haber obtenido la titulación acreditada con posterioridad al año 2000.

 

RÉGIMEN

 

Los auxiliares de conversación de lengua española serán adscritos por las autoridades correspondientes a los distintos centros de enseñanza donde ejercerán sus funciones como ayudantes de prácticas de conversación en la clase de español, bajo la dirección de un profesor titular, de dieciséis a veinte horas semanales.

 

Los auxiliares de conversación percibirán la suma de 750 dólares mensuales. El alojamiento, facilitado por las autoridades educativas norteamericanas, será gratuito en una habitación individual con una familia o en un apartamento que puede ser compartido.

 

Los gastos de desplazamiento al país de destino y regreso corresponderán a cargo de los candidatos seleccionados.

 

Al finalizar el curso académico, la Subdirección General de Cooperación Internacional en Madrid expedirá a los auxiliares de conversación que así los soliciten un certificado acreditativo de las horas impartidas.

 

FORMACIÓN INICIAL

 

Los candidatos seleccionados para Estados Unidos y Canadá serán convocados a unas Jornadas de Información que, según el caso, se celebrarán en Estados Unidos o en España.

 

CONVOCATORIA EN EL BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

 

Licenciados y maestros españoles interesados en participar en el programa pueden mirar la convocatoria del curso 2006-2007, cuyo plazo finalizó 29 de enero de 2006.

 

Convocatoria del BOE del 9 de enero de 2006:

http://www.mec.es/sgci/ca/es/File/BOEAUXILIARES06-07.pdf

 

Para obtener más información sobre el programa de Auxiliares de Conversación Españoles en Estados Unidos y Canadá escriba a: auxiliaresesp.usa@mec.es

 

 

 

Profesores Visitantes

 Pulsa AQUÍ para acceder a la estadística del curso escolar 2007-2008 

Última convocatoria (archivo pdf):

http://www.mec.es/sgci/ca/es/File/Alberta/convocatoria2007.pdf

 

Sistema de Confirmación y Estado de las Solicitudes:

https://seguweb.mec.es/consejeria/

Apoyo al Profesor/a Visitante: guía general del programa, guía para Canadá, enlaces de interés:

http://www.mec.es/sgci/ca/es/File/Guide_PPVV_Canada_07-08.pdf

 

Information for American and Canadian Administrators:

http://www.mec.es/sgci/ca/es/File/Alberta/Document1.pdf

 

El Programa de Profesores Visitantes es un programa de cooperación internacional creado por el Ministerio de Educación y Ciencia (MEC) con el fin de dar la oportunidad a maestros y profesores de educación secundaria españoles de desarrollar sus capacidades profesionales a través del ejercicio docente en centros escolares estadounidenses y canadienses. Los estados, provincias canadienses y distritos escolares que acogen a los profesores visitantes mantienen acuerdos de colaboración con el MEC a través de la Consejería de Educación y Ciencia en Estados Unidos y Canadá. Estos acuerdos sirven de marco para el desarrollo de éste y otros programas que tienen como objetivos generales la mejora de la calidad de la enseñanza de la lengua y cultura españolas, la formación de los profesores que la imparten y el estrechamiento de los lazos culturales y educativos entre España y EE.UU. y Canadá.

Los profesores españoles seleccionados obtienen visados que les permiten desarrollar actividades docentes en los distritos escolares para los que han sido seleccionados por un periodo mínimo de un año y máximo de tres.

Más de 1.100 profesores españoles participantes en este programa trabajarán durante el curso escolar 2005-2006 en 28 estados de EE.UU. y en una provincia canadiense. De entre ellos, 312 profesores han sido seleccionados según el procedimiento establecido en la Convocatoria pública del Ministerio de Educación y Ciencia de 16 de noviembre de 2004 (BOE de 27 de noviembre de 2004) resuelta por Resolución de 8 de junio de 2005 (BOE de 22 de julio), y se han incorporado a sus centros escolares en EE.UU. y Canadá durante el mes de agosto de 2005. El pasado3 de noviembre se publicó en el BOE una nueva convocatoria que establece las bases del proceso de selección de los profesores visitantes que se incorporarán al programa en el curso escolar 2007-2008. El plazo de presentación de solicitudes termina el 1 de diciembre de 2006.

Una vez más, la solicitud deberá hacerse por Internet, en primer lugar, y luego se imprimirá y se entregará con el resto de la documentación en el modo y lugar que indique la convocatoria. Una vez cerrado el plazo de presentación de solicitudes, el MEC hará una preselección de candidatos de acuerdo con los requisitos generales y méritos preferentes establecidos para cada estado y provincia en las bases de la convocatoria. Posteriormente, representantes de los distritos escolares viajarán a Madrid a fin de realizar la selección de profesores por medio de pruebas escritas y entrevistas personales. Las entrevistas tendrán lugar entre los meses de marzo y mayo, según las demarcaciones territoriales que establezca la convocatoria.

Los profesores funcionarios seleccionados pasarán a la situación administrativa de "servicios especiales" durante el periodo de duración de su contrato en Estados Unidos. Dicha situación administrativa implica la reserva de plaza en España, así como el mantenimiento de sus derechos a efectos de antigüedad en el cuerpo (trienios) y jubilación.

Una parte del total de los profesores seleccionados recibirá un curso de orientación en Madrid a principios de julio de 2006. El resto recibirá la orientación a su llegada a los EE.UU. o Canadá.

Todos los profesores seleccionados se deberán desplazar a los EE.UU. o a Canadá al menos 15 días antes del comienzo del curso escolar, que suele tener lugar a finales de agosto, con el objeto recibir la formación específica necesaria sobre su puesto de trabajo e instalarse en su nuevo destino.

Los gastos del viaje corren a cargo del profesor. Se debe tener en cuenta que es necesario disponer de un presupuesto para los gastos iniciales. Aunque depende de los distritos escolares, se suele recibir la primera paga quincenal a mediados de septiembre.

El salario bruto oscila entre los 30.000 y los 70.000 dólares anuales, dependiendo de los estados y los distritos escolares, así como de los años de experiencia y la formación del profesor.

Los profesores visitantes españoles se comprometerán a cumplir con los requisitos que les marquen los distritos escolares contratantes para su acreditación profesional, y, con carácter general, trabajarán en las mismas condiciones en cuanto a horario, salario, y derechos y obligaciones laborales y profesionales que sus compañeros estadounidenses o canadienses.

Para cualquier pregunta o consulta, puede dirigirse:

profesoresvisitantes.usa@mec.es

 

 

Centro de recursos

El objetivo del Centro de Recursos es ofrecer un servicio de información y apoyo a la enseñanza del español.

Centro de Recursos de Español en Toronto

York University, 029 Vanier College

4700 Keele Street

ON, M3J 1P3

Toronto, Canada

Tel: (416) 650-8036 ext. 58036

E-mail: src@yorku.ca

http://www.yorku.ca/src/index.htm

 

Centro de Recursos de Español en Montreal

Centro de Recursos del Español

Université de Montreal

3744, rue Jean Brillant (530-1)

Teléfono: (514)343-5898

http://www.cre.umontreal.ca/

 

 

 

Asesores Técnicos de Educación

  Pulsa AQUÍ para acceder a la estadística del curso escolar 2007-2008

 

Asesoría de Montreal

Centro de Recursos Montreal

Asesor: Jorge Luengo de la Torre

Dirección y Contacto:

Centre de Ressources de l'Espagnol

Université de Montréal

3744 Jean Brillant, Salle 530-01

C.P. 6128, Succ. Centre-Ville

Montréal, Québec, H3C 3J7

Tel. 514-343-5898 / 514-343-6111, Ext.5032

Fax: 514-343-2347 

 

Asesoría de  Alberta

Asesor: Andrés Sánchez Fernández

 Dirección y Contacto:

Spanish Language Consultant

International Languages

8th Floor, 44 Capital Boulevard, room 865

10044-108 Street NW

Edmonton, Alberta, Canada T5J 5E6

Tel: 780-422-0664

Fax: 780-422-3745

 

 

International Spanish Academies (ISAs)

 El proyecto International Spanish Academies (ISAs), es un modelo educativo bilíngüe inglés español que la Consejería de Educación y Ciencia promueve en colaboración con las autoridades educativas norteamer icanas, de los EEUU y Canadá. En su definición más genérica se trata de un modelo de enseñanza basado en el currículo compartido en ambas lenguas, que abarca tanto la educación primaria como la secundaria.

 

Seminario de Miami, octubre de 2006:

http://www.mec.es/sgci/ca/es/File/ISAS/Program_ISA_Miami06_EN5.pdf

http://www.mec.es/sgci/ca/es/File/ISAS/061103_ISAs_Miami_Attendants.pdf

 

Qué es una ISA

Las "International Spanish Academies" (I.S.A.s) constituyen un programa educativo en inglés y en español de cooperación internacional entre las escuelas públicas norteamericanas y canadienses y el Ministerio de Educación y Ciencia de España que pretende alcanzar los siguientes objetivos:

 

   1. Promover el éxito académico de los alumnos en todas las materias del currículum.

   2. Formar a los alumnos en los valores de la educación multicultural, que hacen posible la comunicación internacional y el respeto entre las diferentes culturas.

   3. Capacitar a los alumnos para expresarse y utilizar con eficacia, tanto en sus relaciones personales como en el proceso de enseñanza y aprendizaje, el inglés y el español.

   4. Facilitar y promover el acceso de los alumnos del programa a centros de enseñanza superior de reconocido prestigio académico tanto de EE.UU. como de España / Europa y de países americanos de lengua española.

   5. Preparar a los alumnos para su desarrollo profesional en un contexto internacional.

   6. Fomentar la participación de los distintos grupos y sectores sociales de la comunidad en un proyecto educativo integrador.

 

Una I.S.A. se podrá constituir en una escuela, o sección dentro de una escuela (elemental, media o superior),  que inicie o esté desarrollando un programa de enseñanza de calidad en inglés y en español.

El Ministerio de Educación y Ciencia de España pondrá a disposición de las I.S.A.s los siguientes recursos y programas:

 

   1.Acceso a la doble certificación académica

   2. Profesores visitantes especializados

   3.Intercambio de profesores con España

   4. Auxiliares de conversación

   5. Cursos de formación para profesores en universidades españolas

   6. Actividades específicas de formación para profesores en EE.UU

   7. Intercambio de alumnos

   8. Hermanamientos con escuelas españolas

   9. Participación en una red de I.S.A.s en Norteamérica

  10. Materiales y recursos didácticos

  11. Asesoramiento pedagógico

 

Curriculum

Las I.S.A.s son una propuesta de currículum integrado que se podrá articular en las etapas superiores con otros programas internacionales de reconocido prestigio.

Las lenguas de instrucción serán el inglés y el español en las proporciones que se sugieren en el cuadro 1. La proporción exacta la acordarán los distritos y/o escuelas, siempre que el objetivo sea alcanzar la competencia oral y escrita en las dos lenguas.

El currículum comprenderá dos bloques:

 

   1. Un componente general compuesto por el mismo contenido exigido a todos los estudiantes del distrito/estado/provincia (Canadá). Se trata del currículum propio del distrito, con la evaluación propia del distrito. La particularidad radica en el hecho de que la instrucción será en una parte importante en lengua española.

   2. Un componente específico de Lengua Española y Cultura de los pueblos de habla española que tenga en cuenta la aplicación de los National Standards for Spanish Learning:

          * Comunicación en lengua española

          * Culturas de los pueblos de habla española

          * Conexiones con otras materias: Unidades Temáticas

          * Comparaciones de las lenguas y culturas

          * Comunidades: Uso de la lengua dentro y fuera del ámbito escolar

 

El componente específico no implica necesariamente aumentar el tiempo de instrucción, sino que se procurará integrarlo dentro del currículum general del distrito / escuela. El modo de llevar a cabo esta integración la decidirá la escuela que opte a la denominación de "International Spanish Academy".

 

Cuadro 1

INTERNATIONAL SPANISH ACADEMIES
Propuesta Curricular

COMPONENTE ESPECÍFICO

 

Porcentaje de Español como lengua de instrucción

Contenidos Específicos
(Lengua español y Culturas de los pueblos de habla española)

Evaluación

K-5

Entre el 50% y el 100%.

Lectoescritura
Conocimiento del Medio (Ciencias Sociales y / o de la Naturaleza)

Certificado de Asistencia

6-8

Aproximadamente un 40%.

Lengua y Comunicación
Literatura y Arte
Ciencias Sociales y de la Naturaleza

Certificado de Asistencia.
Proyecto

9-12

Aproximadamente un 30%.

Lengua y Comunicación
Literatura y Arte
Economía, Sociedad y Relaciones Internacionales en el mundo contemporáneo.

Proyecto
Prueba externa

 

Metodología

 

La opción metodológica de las I.S.A.s está centrada en dos aspectos principales: la enseñanza de la lengua como medio o vehículo, y la enseñanza de otras materias a través de la lengua extranjera y la lengua materna.

 

   1. Enseñanza de la lengua

          * Comunicativa

 

La enseñanza comunicativa de las lenguas tiene como objetivo el desarrollo simultáneo e integrado de las dimensiones que configuran dicha competencia, y que permitirán al estudiante utilizar la lengua de forma correcta y adecuada. La competencia comunicativa incluye:

 

                o Competencia lingüística o formal de la lengua

                o Competencia cultural y conocimiento del mundo

                o Competencia discursiva

                o Competencia macrolingüística o textual 

          * Integradora de las habilidades

          * Basada en tareas y proyectos, que permitan un aprendizaje global y la utilización de la lengua extranjera en actividades de la vida real adecuadas al contexto y al tipo de alumnado.

          * Basada en los "National and State Standards", implantados prácticamente en todos los estados. Los estándares proporcionan un marco común de medida del aprendizaje.

          * Basada en contenidos aprendidos a través de las lenguas vehiculares

   1. La enseñanza en general

          * Educación multicultural, que permita concienciar a los alumnos sobre el valor de la diversidad cultural y desarrollar una competencia multicultural.

          * Pedagogía adecuada al contexto: estado, tipo de escuela, alumnos

          * Método de proyectos interdisciplinares

          * Aprendizaje cooperativo que permita llevar a cabo un aprendizaje interactivo y significativo a través de colaboración y acuerdos colectivos.

          * Aprendizaje mediante nuevas tecnologías

 

 

Recursos

 

Una I.S.A. debe tener a su alcance el mayor número posible de los recursos que se enumeran a continuación.

 

   1. Materiales didácticos en español

          * Materiales audiovisuales

          * Equipos y programas informáticos

          * Biblioteca de centro y de aula

          * Materiales auténticos

 

  2. Recursos humanos

          * Profesores bilingües de reconocida experiencia

          * Profesores visitantes especializados

          * Profesores de intercambio puesto a puesto

          * Auxiliares de conversación

          * Asesoría por parte de los Asesores Técnicos de la Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España

          * Apoyo por parte de miembros de la comunidad: familia, instituciones, etc.

 

   3. Otros recursos

          * Acceso a centros de recursos

          * Acceso a las actividades y recursos del Instituto Cervantes

          * Acceso a los institutos de estudios españoles ("Spanish studies Institutes")

          * Contactos con bienes culturales: visitas a museos e instituciones relacionadas con el mundo hispanohablante, excursiones, semanas culturales, etc.

          * Utilización de actividades culturales patrocinadas por el Ministerio de Educación y Ciencia de España

          * Intercambios escolares y hermanamientos de escuelas

          * Cursos de verano para profesores en universidades españolas y becas para la asistencia a lo mismos

          * Otros cursos de formación y actualización en España y en EE.UU.

          * Ayudas para participar en congresos, seminarios, grupos de trabajos, etc.

          * Agenda de correos electrónica para difusión de actividades, becas, cursos, etc.

          * Asesoramiento para la participación en grupos de trabajo para la creación y publicación de materiales didácticos

          * Página Web de la Consejería:

                o Publicaciones

                o Información

                o Enlaces

 

Profesorado y formación

Las instituciones educativas españolas contribuirán con la formación del profesorado y harán propuestas metodológicas avanzadas que permitan al profesorado acceder a una formación continua de calidad de forma sistemática.

Los profesores que enseñan en una I.S.A. tienen, de partida, un perfil específico que incluye una buena preparación científica y didáctica. Cada I.S.A. diseñará un programa de formación con el objetivo de ayudar a sus profesores, en cualquier fase de su formación, a desarrollar dicho perfil. Además, en dicho plan debe tenerse en cuenta la constante mejora y actualización de los profesores en el dominio de la lengua española. En este sentido de recomienda que los profesores que impartan el programa estén en posesión del Diploma Superior de Español como Lengua Extranjera (D.E.L.E.) o preparándose para obtenerlo.

En general, los profesores de las I.S.A.s:

 

    * Se ocupan de que todos los estudiantes aprendan y desarrollen todas sus capacidades

    * Conocen la lengua y las culturas que enseñan y saben cómo enseñarlas

    * Son capaces de evaluar a sus estudiantes y evaluar su propio trabajo, reflexionar sobre su práctica docente y aprender de la experiencia

    * Mantiene contacto activo con otros miembros de la comunidad educativa y cultural

 

 

Evaluación

La acción educativa española en el exterior se dirige, entre otras modalidades, a la promoción y organización de currículos mixtos en los que se integren contenidos del sistema educativo español y de los propios de otros sistemas educativos. La Orden de 23 de septiembre de 1998 por la que se establecen las bases para la suscripción de convenios con instituciones educativas en el exterior también establece en su punto tercero que "las autoridades educativas españolas, a través de sus servicios de inspección, puedan establecer sistemas o instrumentos de evaluación de los logros en el aprendizaje y formación de los alumnos y de los resultados del centro".

Asimismo, el marco legal de las International Spanish Academies establece, en cuanto a la titulación, que "al finalizar satisfactoriamente cualquiera de los tres niveles fijados, se expedirá una certificación que otorgará validez, dentro de los sistemas escolares americano y español, a los estudios cursados en dichos centros."

 

   1. Evaluación y certificación de los alumnos

 

Al finalizar los dos primeros niveles, es decir el nivel compuesto por los grados K a 5 por un lado y el nivel compuesto por los grados 6 a 8 por otro, los alumnos un Diploma, certificando su asistencia en la International Spanish Academy durante los años requeridos en el nivel respectivo.

La evaluación de estos niveles se llevará a cabo de acuerdo con los procedimientos e instrumentos utilizados por el distrito y/o escuelas, respetando siempre la proporción de enseñanza en cada idioma.

Para el último nivel, compuesto por los grados 9 a 12 inclusive, el instrumento de evaluación consistirá en una prueba externa, específicamente diseñada para la evaluación del componente específico del currículum establecido para las International Spanish Academies. La evaluación se llevará a cabo conjuntamente con la colaboración del profesorado responsable de los dos componentes curriculares de la International Spanish Academy: es decir, el componente específico y el componente no-específico.

Dicha prueba externa se realizará mediante alguna de o todas las siguientes modalidades:

 

         1. Un proyecto de investigación, que se llevará a cabo en lengua española y que verterá sobre un tema relacionado con el componente específico del currículum: es decir, sobre Lengua Española y Culturas de los pueblos de habla española.

 

Y/o

 

         2. Una memoria de investigación redactada en lengua española sobre un tema relacionado con el componente específico del currículum.

 

Y/o

 

         3. Una prueba redactada en lengua española sobre un tema o temas relacionados con el componente específico del currículum.

 

En la prueba externa se valorará la capacidad del alumno para utilizar la lengua española en situaciones de comunicación auténticas (reales o simuladas): es decir, se valorarán las capacidades de comprensión y de expresión oral y escrita. Se valorarán las habilidades de escuchar, hablar, leer, escribir, visionar y presentar. Asimismo, se valorará la capacidad del alumno para utilizar adecuadamente el idioma en una variedad de situaciones y de contextos sociales y para distintos propósitos. Se tendrá en cuenta también la capacidad del alumno para integrar áreas de conocimiento del currículum del componente específico.

Se establecerá un baremo para valorar dichas capacidades.

La prueba se realizará anualmente.

 

   2. Evaluación del programa

 

Cada I.S.A. diseñará un plan de evaluación del programa de acuerdo con los objetivos del mismo. En el plan se especificarán los datos recogidos para determinar el progreso de los alumnos y el éxito del programa, las fechas límite y las personas responsables.

Para garantizar la calidad del proyecto, la escuela deberá remitir un informe de la evaluación y una memoria de actividades dentro del mes siguiente a la terminación del año escolar, como justificación de haber alcanzado los objetivos establecidos y haber cumplido los requisitos previstos en el convenio.

 

MARCO LEGAL

En Estados Unidos, las International Spanish Academies se podrán desarrollar en instituciones con las que se establezcan convenios de colaboración. Su ordenación se adecuará a la normativa vigente en cada escuela, regulada, a su vez, por las leyes educativas estatales y federales.

Dentro de la normativa española, se recomienda dictar una orden específica de desarrollo que adapte al contexto norteamericano la regulación contenida en la Orden de 23 de septiembre de 1998 por la que se establecen las bases para la suscripción de convenios con las instituciones a las que se refiere el artículo 7.1.d) del Real Decreto 1027/1993, de 25 de junio, por el que se regula la Acción Educativa en el Exterior. En esta normativa, se reconocería a las Spanish Academies como entidades de carácter propio dentro de los Programas del MEC a través de la Consejería de Educación.

Duración de los convenios

Dentro de esta especial idiosincrasia, los convenios suscritos con las instituciones interesadas deberán tener una vida mínima de 4 años. Estos convenios se podrán renovar o cancelar de mutuo acuerdo.

Supervisión del Acuerdo

El Consejero de Educación, o la persona por él delegada, supervisará el cumplimiento del acuerdo firmado entre la Consejería de Educación y el Centro Docente. De manera que se garantice la calidad del proyecto, cada International Spanish Academy deberá remitir un informe y una memoria de actividades dentro del mes siguiente a la terminación del año escolar, como justificación de haber alcanzado los objetivos establecidos y haber cumplido los requisitos previstos en el convenio.

Reconocimiento de los estudios cursados

En la normativa de desarrollo se regularán las condiciones y requisitos para otorgar validez en España a los estudios que se cursen en las International Spanish Academies.

 

ISAS EN ABERTA:

http://www.mec.es/sgci/ca/es/menu_fijo/programas/isa/isa.shtml

 

 

 

Intercambio de estudiantes

 

INTERCAMBIOS DE ESCUELAS / SCHOOL EXCHANGES

Desde esta página únicamente pretendemos facilitar información de contacto a las escuelas interesadas en establecer intercambios de estudiantes. En este momento la Consejería de Educación y Ciencia no avala ningún programa de intercambio propio y por ello no nos podemos responsabilizar de las gestiones necesarias para llevar a cabo intercambios de escuelas.

 

   1. Instituciones españolas que pueden ayudar a establecer un intercambio.

   2. Instituciones públicas canadienses especializadas en intercambios

   3. Lista de escuelas americanas, canadienses y españolas interesadas en intercambios

 

1.- Instituciones españolas que pueden ayudar a establecer un intercambio

 

    Centro de Intercambios Escolares

    Ciudad Escolar de la Comunidad de Madrid

    Carretera de Comenar Viejo, Km 12,800

    28049 Madrid

    Teléfono: 91-3721284 / 91-7342700

    Fax: 91-7340048

    cie@madrid.org

 

 

    Junta de Castilla y León

    Información:

    María Cañas Urbón, Jefe de Sección de Becas y Ayudas al Estudio

    Dirección General de Formación Profesional e Innovación Educativa

    Consejería de Educación y Cultura

    Junta de Castilla y León

    canurbma@jcyl.es

               

 

2.- Instituciones  canadienses especializadas en intercambios 

 

    * http://www.afscanada.org/

    * http://www.ceef.ca/

    * http://www.iseontario.on.ca/  (En Ontario)

 

 

Conclusiones

 

Es un objetivo prioritario del país que la población domine en primer lugar las lenguas oficiales, y que los miembros de las denominadas primeras naciones, aunque constituyan una minoría, tengan acceso al estudio de sus lenguas.

El estudio de lenguas no oficiales responde en un principio a una política de respeto al mosaico cultural que configura la sociedad canadiense. Estas lenguas son la lengua de origen de la población inmigrante y su estudio obedece al deseo de conservar este patrimonio, recibiendo la denominación de heritage languages (lenguas patrimonio).

Sin embargo, el impacto de la globalización y la incorporación de un mayor énfasis en la internacionalización como parte de la estrategia de desarrollo económico se traduce en un cambio en el interés por el estudio de lenguas no oficiales: si bien en un principio se elegía la lengua segunda de estudio por motivos de identidad con el grupo de procedencia étnico y cultural, en la actualidad se toman en cuenta factores tales como la ventaja económica que puede suponer la adquisición de una lengua determinada y el interés por todo lo relacionado con su cultura. De este modo, en varias provincias, la denominación heritage languages se va cambiando a la de International Languages.

La población de origen hispano experimenta un crecimiento continuo; sin embargo, no puede competir todavía en volumen con otras minorías de origen asiático o europeo. Por ello, la popularidad del estudio de español en Canadá no se puede imputar a factores meramente demográficos sino que es un fenómeno que hay que situar en un marco más amplio en el que confluyen el proceso de internacionalización del país, las relaciones económicas con Latinoamérica y una percepción favorable de la lengua.

El español se distingue como una lengua útil no sólo por el número de hablantes, sino también por su importancia en el mundo de los negocios. Asimismo, se observa el desarrollo de una sensibilidad positiva hacia la lengua y sus manifestaciones culturales (música,danza,cine,arte).Todo lo relacionado con el español está de moda y los países de habla hispana suelen ser uno de los destinos turísticos favoritos de los canadienses.

La implantación y expansión de la enseñanza del español en el sistema educativo canadiense se produce, en primer lugar, de forma espontánea, obedeciendo a la demanda. Posteriormente, los gobiernos de algunas provincias llegan a fomentar su aprendizaje, por un lado, presionados por la comunidad de negocios y, por otro, conscientes de la ventaja económica que supone tener una población que sepa lenguas internacionales y, en particular,el español.

Dicho la anterior, conviene tener muy presente que la compleja realidad lingüística y étnica de Canadá hace difícil que exista una lengua extranjera que tenga una presencia preponderante en el sistema educativo, como ocurre en los Estados Unidos con el español, país con el que se suelen establecer paralelismos desde la perspectiva europea.

Un país con dos lenguas nacionales, que se enseñan en el sistema educativo a todos los niveles, deja poco espacio disponible en el apretado horario escolar de la enseñanza reglada en primaria y secundaria para otras lenguas, sean las que sean. Máxime cuando, como es el caso del español, no existió presencia colonial española en territorios del actual Canadá –y, por tanto, tampoco hablantes nativos de español en el país- y la comunidad de inmigrantes de origen hispano en Canadá no es la más numerosa de las muchas establecidas en estas latitudes.

Esto aparece reflejado en la misma legislación educativa que no deja lugar a programas bilingües que no sean inglés-francés en la mayor parte del país: las provincias de Ontario y Québec, que reúnen a dos tercios de la población total de la nación, son buen ejemplo de ello. De ahí que surgieran los programas bi­lingües inglés-español en Alberta, existan intentos de establecerlos en Manitoba y haya posibilidades de implantarlos en la Columbia Británica, todos territorios de la zona oeste en los que la realidad política y socio­lógica se distingue del núcleo histórico fundacional de Canadá, en la costa atlántica.

También en la enseñanza postsecundaria, tanto en los colleges como en las universidades, el español es la lengua internacional que cuenta con más estudiantes, siendo la demanda muy superior a la oferta. Los números de estudiantes varían aquí de año en año en la misma institución de manera que pudiera parecer errática.

En realidad, responden las fluctuaciones más a la política de oferta lingüística de las universidades y a la dinámica de los intereses departamentales que a cuestiones de mercado. Los datos de que disponemos sobre número de estudiantes que se especializan en estudios hispánicos son siempre crecientes y podrían serlo aún más si los departamentos de lenguas tuvieran los recursos humanos para atenderlos.Sin embargo, en la mayoría de los casos los programas de español son ofertados por departamentos en los que conviven varias lenguas y los intereses corporativos no siempre hacen fácil incrementar el número de profesores, aunque exista la demanda para ello.

En conclusión, el español constituye indudablemente una de las lenguas con más posibilidades de expansión en el conjunto de las lenguas internacionales que se ofertan en el sistema educativo canadiense y su demanda no deja de aumentar. Ha de matizarse la afirmación anterior a la luz de que los números de partida son bajos, con lo cual aumentos porcentuales grandes no se traducen en grandes volúmenes de estudiantes.

Cabe señalar que, aparte de los condicionamientos debidos a la complejidad lingüística y cultural de Canadá, una de las dificultades mayores en la implantación en las escuelas de la enseñanza del español, al igual que la de otras lenguas internacionales, es la carencia de profesorado especializado: no existe en ninguna universidad canadiense un programa específico destinado a la formación de profesorado de español.

Otra enorme dificultad es la que surge de las características geográficas y demográficas del país: es prácticamente imposible atender la demanda lingüística diversa de una población escolar tan dispersa geográficamente. En este sentido es de destacar los esfuerzos de los departamentos de educación de las distintas provincias y territorios en el desarrollo de iniciativas para la incorporación de las nuevas tecnologías de la información en la enseñanza de lenguas a distancia, y en particular el acuerdo entre el Ministerio de Educación provincial de Alberta y el Instituto Cervantes para la implantación del proyecto AVE (Aula Virtual de Español) con sus correspondientes adaptaciones curriculares para la enseñanza del español en secundaria y el desarrollo de recursos on-line para español de Grado 4 a Grado 9. En la misma línea de actuación cabe destacar el proyecto que desarrolla la provincia de Nuevo Brunswick para la elaboración de cursos a dis­tancia de E.L.E.

 

INICIO  |  INTRODUCCIÓN  |  ESTUDIO POR PAÍSES HOMOLOGACIÓN  |  CUESTIONES  | REFERENCIAS 
MULTIMEDIA  |  AULA VIRTUAL | GLOSARIOMISCELÁNEA  |  FAQ 

2008 © Copyright Amalio Rojo Martínez Francisco Gómez González              Diseño web CiberAtalayas

 

 

AvaTrade | AvaTrade Scam | AvaParter | AvaTrade Robbers | AvaTrade Fraud | avatrade estafa | avatrade fraude | avatrade robo | avatrade opiniones | avatrade reviews | avatrade truffa | avatrade frode | avatrade furto | avatrade perdizione | avatrade videos | avatrade videos YouTube

Avatrade Opinions | Avatrade reviews Avatrade México | Avatrade Estafados | Cursos homologados | Learn English is Fun | Online CoursesAvatrade = Trade99 | AvaTrade en Amazon

 FDAX| LEMSG | ELE | BITCOIN | PIE | Games | CPEXTERIOR 1 | | LEGISLA | | PACO | | MOTIVA | | PAÍSES | | IP | | PET | | EI |

AvaTrade | Avatrade mx | Brokers afectados AvaTrade | AvaTrade Vídeos | AvaTrade Opìniones | Estafas Site | AvaTrade Estafas Site | Brokers Spain |

avatrade-opiniones.com | AvaTrade LTD | Avatrade estafa | avafx.store | Traders Ava | AvaTrade Afectados Francia | avatrade-traders.com | tradeava | bankia | Ava Trade Site | Ava Trade online | AvaFx Site | Ava Trade Info | Ava Trade fr | Ava Trade Europa | Ava Trade EU Ltd | Ava Broker Site | AvaTrade Afectados it | ava-trade.it | ava-trade.fr | ava-broker.site | online-courses.online | estafavatradetrade99 | bitcoin-world.es | learn-english.fun | bankia-afectados.es | fdax.es |

ava-broker.site | ava-trade.es | ava-trade.eu | ava-trade.info | ava-trade.online | ava-trade.site | avatrade-afectados.online | tradeava.es | avatrade |

 ava-trade-eu-ltd.es | ava trade LTD | avafx.site | avatrade-traders.com | traders-ava.es | avafx.store | avatrade-estafa.com | estafas.site | avatrade.estafas.site | brokers-afectados.com | brokers-afectados.com/avatrade | avatrade-videos.brokers-afectados.com | brorkers-afectados.es | avatrade-opiniones.com |

avatrade-opiniones.com/avatrade_opinions | avatrade.html | bankia-afectados.es | homologados.es | Trading Online de Forex, CFDs y Criptomonedas AvaTrade | AvaTrade Academia | AvaTrade Localización |

 

| avatrade | AvaTrade en Amazon | AvaTrade Opiniones