a) Justificación
En cualquier idioma los niños se alegran y aprenden escuchando y cantando las tradicionales rimas y canciones infantiles que han sido trasmitidas desde siempre por vía oral y ahora también por Internet. En Gran Bretaña reciben el nombre de "Nursery Rhymes" y en Estados Unidos son conocidas como "Mother Goose songs". Son esencialmente poéticas y musicales y nunca fallan en satisfacer al oído. Pueden ser recitadas o cantadas y a ellas siempre han recurrido las madres para apaciguar o divertir a su niño, sin pensar en su origen, sin otra finalidad que la de perpetuar una tradición que por extraños y misteriosos caminos va llenando el alma de todo recién nacido y abriéndola a la magia de un lenguaje que rima y canta, primer juego simbólico de lo que ha de constituir la principal herramienta de comunicación entre los seres humanos.
Cantar es una actividad muy agradable que ocupa un lugar muy importante en la Enseñanza Primaria. No se trata de que los niños sean grandes cantantes sino que se entusiasmen cantando y encuentren en ello una forma natural para expresarse, compartir sus sentimientos y desarrollar su personalidad. También favorece la adquisición de un sentimiento de comunidad dentro de la clase y de la escuela.
Yo he elegido las rimas y canciones infantiles para incorporarlas a mis clases de inglés complementando los libros de texto porque me permiten practicar lo que estoy enseñando de forma muy eficiente ya que todas las destrezas lingüísticas, los sonidos, vocabulario, estructuras... pueden ser practicadas. Las rimas y canciones dejan de ser ejercicios repetitivos y carentes de significado si se dramatizan y se practican en situaciones simuladas. El ritmo de estos pequeños poemas atrae a los niños de tal manera que si han sido bien enseñadas raramente son olvidadas. Ningún otro material lingüístico es tan fácilmente evocado y recordado y para algunos alumnos cantar y recitar rimas es más fácil que hablar y al mismo tiempo aumentan la fluidez y en control sobre el idioma que están aprendiendo permitiendo transferir fácilmente lo aprendido al uso cotidiano del mismo. Al ser textos originales y sin adaptar conservan la gracia de lo auténtico, de lo no adaptado, a diferencia de los libros de lectura simplificados que en sus niveles más bajos son aburridos para los alumnos por su simplicidad y ausencia de belleza en la forma y en el fondo. Introducen al alumno en la cultura de otros países con textos originales significativos desde el punto de vista cultural. Sirven para investigar sobre puntos de contacto entre dos culturas diferentes y fuerzan al alumno a considerar también la cultura propia de la lengua materna.
Las rimas cuentan con una enraizada tradición en los países de habla inglesa con mucha más fuerza que en España. Existe una gran variedad de libros en el mercado recopilando este tipo de composición poética de acusado ritmo, características que las hacen especialmente útiles desde el punto de vista de la enseñanza del inglés como Lengua Extranjera. El enraizamiento en la cultura anglosajona es tan grande que, incluso hoy día, las referencias son constantes. Recordemos el anuncio del AUDI de comienzos de 1996, en la que una voz infantil cantaba "It's raining, it's pouring, the old man's snoring..."
En resumen, la elección de rimas infantiles se debe a que son un buen ejemplo, vigente hoy día, de cómo la tradición oral sigue viva en Inglaterra y, aunque en menor grado, también en España. Todos los países ofrecen unas convenciones que, de alguna manera, los acerca culturalmente hablando. En todas partes el juego con los niños, el modo de entretenerlos, es muy similar y las canciones infantiles utilizadas en esas situaciones son un buen ejemplo de ello.
a) Objetivos.
* Desde el punto de vista lingüístico:
* Desde el punto de vista Cultural:
* Motivación:
Recientes investigaciones en el campo de la enseñanza de idiomas extranjeros han señalado que la motivación e interés de los estudiantes están entre los factores más importantes para aprender un idioma extranjero. Hay varios medios para mejorar la efectividad de la enseñanza y aumentar el interés y motivación de los alumnos. Grabaciones en cintas, diapositivas, películas, canciones, cómics, folletos, periódicos y revistas son familiares a profesores y alumnos, y en la mayoría de los casos han sido muy efectivos porque están fuertemente conectados con la vida diaria. No se puede negar que de entre todos esos medios las rimas y canciones son las que mejor reflejan los interés de los alumnos de Primaria y las canciones de música pop y folk reflejan mejor los intereses de los jóvenes de secundaria ya que a menudo relatan las tendencias más importantes de la sociedad moderna. Esta es una de las razones por las que las canciones especialmente construidas para la enseñanza de determinadas estructuras gramaticales han fracasado en despertar el interés de los alumnos y a menudo han resultado ser aburridas y artificiales. La gente joven disfruta con las canciones originales porque tienen un contexto cultural auténtico. Incluso con canciones de la serie "Tune in to English2" de Uwe kind publicadas por Regents, en donde se utilizan melodías de canciones conocidas pero que se les ha quitado la letra para poner la estructura gramatical que se quiere enseñar, se aburren los alumnos. Naturalmente no todos los problemas concernientes a la motivación pueden ser resueltos introduciendo canciones en la clase, pero cantar es una de las actividades que genera gran entusiasmo y es un acercamiento agradable y estimulante a la cultura anglosajona. De entre todos los recursos utilizados para motivar las clases, la canción ha sido el mejor: en realidad, los alumnos cantan fuera del aula y lo continúan haciendo aunque su lección haya terminado. Cantan simplemente por propio placer y deleite. Estas canciones no las olvidan. A diferencia de los drills, que normalmente son olvidados tan pronto como salen de clase, las canciones pueden perdurar toda la vida, y convertirse en parte de la propia cultura de la persona.
|
|
Programación y Compilación:
Francisco Gómez González
E-Mail: fgomez5@chopo.pntic.mec.es